Альбом Avant que l'ombre... à Bercy
 
 
Полное название песни: California
Номер трека в альбоме: 5
Продолжительность: 5:19
Слова песни: Mylène Farmer
Музыка к песне: Laurent Boutonnat
Год песни: 1995
 

Переводы песни «California» на русский язык:

CaliforniaКалифорния


Aéroport, aérogare Аэропорт, аэрозал…
mais pour tout l'or m'en aller Так уезжать мне снова жаль —
c'est le blues, l' coup d'cafard Это мой бзик, моя печаль.
le check out assuré Контроль меня не задержал…
vienne la nuit et sonne l'heure Наступит ночь,
et moi je meurs И снова буду "умирать",
entre apathie et pesanteur От своей лени
où je demeure И тоски изнемогать.
changer d'optique, prendre l'exit Мне нужно взгляд на мир менять —
et m'envoyer en Amérique В Америку хочу сбежать.
sex appeal, c'est Sunset Там сексапильная Сансет,
c'est Marlboro qui me sourit И Мальборо смеется вслед…
mon amour, mon moi, je Моя Любовь и мое Я —
sais qu'il existe Вы там вдали…
la chaleur de l'abandon От теплоты прощания
c'est comme une symphonie В моих ушах звенит…
  
c'est sexy le ciel de Californie О, чистое небо Калифорнии!
sous ma peau j'ai L.A. en overdose Здесь под лучами солнца плавится кожа.
so sexy le spleen d'un road movie Вдаль вьется разметка по дороге —
dans l' rétro ma vie qui s'anamorphose Так на изменчивость жизни похоже…
  
j'ai plus d'I.D, mais bien l'idée Нет пропуска и я плачу
de me payer le freeway За право ехать по шоссе -
c'est l'osmose, on the road Тот маленький дороги мир,
de l'asphalte sous les pieds Что на асфальта полосе.
vienne la nuit, c'est le jet lag Меня машин ночной поток
qui me décale Уносит вдаль…
L.A.P.D me donne un blâme Мне штраф дают - таков итог
c'est pas le drame Но мне не жаль.
se faire un trip, s'offrir un streap Разденусь и пойду вперед -
sous le soleil en plein midi Вокруг ужасный солнцепек,
six a.m, j'suis offset Такой, что в шесть часов утра -
j'suis l'ice dans l'eau, j'suis mélo, dis Я испаряюсь как вода.
mon amour, mon Wesson Мой Вессон, ты — любовь моя
mon artifice Мы здесь одни…
la chaleur du canon От грома его выстрела
c'est comme une symphonieВ моих ушах звенит…




Автор: OWL
CaliforniaКалифорния


Aéroport, aérogare Аэропорт, аэровокзал…
mais pour tout l'or m'en aller Отдала бы всё, чтоб убежать…
c'est le blues, l' coup d'cafard Этот блюз, тоски накал…
le check out assuré С контрольной точкой разорвать…
vienne la nuit et sonne l'heure Наступает ночь, в полночь бьют часы…
et moi je meurs Меня одолевают сны
entre apathie et pesanteur От апатии и пустоты.
où je demeure Жить с ними без суеты…
changer d'optique, prendre l'exit Поменять пути, выход найти …
et m'envoyer en Amérique Америка ждёт меня впереди…
sex appeal, c'est Sunset Сексапильно, это Сансет…
c'est Marlboro qui me sourit Мальборо, меня улыбкой освети…
mon amour, mon moi, je Мою любовь и моё «я»
sais qu'il existe Скорее найди…
la chaleur de l'abandon Тепло прощания
c'est comme une symphonie Симфонией меня веди…
  
c'est sexy le ciel de Californie Сексуальное небо Калифорнии…
sous ma peau j'ai L.A. en overdose Передозировка Л.А. (1)Л.А. – Лос-Анджелес у меня под кожей…
so sexy le spleen d'un road movie Так сексуален сплин нашего роуд-муви (2)Роуд-муви (road movie) – дорожное кино
dans l' rétro ma vie qui s'anamorphose В зеркале заднего вида иной стала жизнь, похоже…
  
j'ai plus d'I.D, mais bien l'idée У меня личности нет, только мысли след…
de me payer le freeway Платная автострада…
c'est l'osmose, on the road Давление на дороге – досада…
de l'asphalte sous les pieds Горячий асфальт под ногами… Бред…
vienne la nuit, c'est le jet lag Ночь зовёт, и долгий перелёт
qui me décale К срыву ведёт…
L.A.P.D me donne un blâme П.У.Л.А. (3)П.У.Л.А. – Полицейское Управление Лос-Анджелеса выписывает штраф
c'est pas le drame За «чуткий» нрав…
se faire un trip, s'offrir un streap Кайф – мой парадиз, устроить стриптиз
sous le soleil en plein midi Под солнцем, средь бела дня…
six a.m, j'suis offset В 6 утра мой бенефис…
j'suis l'ice dans l'eau, j'suis mélo, dis То сном, то льдом назови меня…
mon amour, mon Wesson Моя любовь, мой Вессон (4)Сокращение от Смит-энд-Вессон (Smith & Wesson) — крупнейший в США производитель огнестрельного оружия (в т.ч. револьверов) .
mon artifice Страсть моя…
la chaleur du canon Знойного ствола стон
c'est comme une symphonieЗвучит, как симфония…




Примечание:
1. Л.А. – Лос-Анджелес
2. Роуд-муви (road movie) – дорожное кино
3. П.У.Л.А. – Полицейское Управление Лос-Анджелеса
4. Сокращение от Смит-энд-Вессон (Smith & Wesson) — крупнейший в США производитель огнестрельного оружия (в т.ч. револьверов)

Автор: Miss-Esthetiqye (Ксения г. Астрахань)
CaliforniaКалифорния


Aéroport, aérogare Аэропорт, аэровокзал
mais pour tout l'or m'en aller Но ради всего на свете убежать отсюда
c'est le blues, l' coup d'cafard Это хандра, приступ тоски
le check out assuré Сheck out пройден (1)Контрольно-пропускной пункт при высадке из самолета
vienne la nuit et sonne l'heure Наступает ночь и пробил час (2)Строка из стихотворения Гийома Аполиннера «Мост Мирабо»
et moi je meurs И я слабею
entre apathie et pesanteur От безразличия и инертности
où je demeure В которых нахожусь
changer d'optique, prendre l'exit Сменить точку зрения, уйти со сцены
et m'envoyer en Amérique И отправиться в Америку
sex appeal, c'est Sunset Сексапил, Сансет (3)Видимо, бульвар Сансет.
c'est Marlboro qui me sourit И Марльборо улыбается мне
mon amour, mon moi, je Моя любовь, мое я,
sais qu'il existe Я знаю, что он есть
la chaleur de l'abandon Тепло прощания
c'est comme une symphonie Будто симфония
  
c'est sexy le ciel de Californie Sexy небо Калифорнии
sous ma peau j'ai L.A. en overdose У меня под кожей передоз L.A. (4)L.A. — Los Angeles
so sexy le spleen d'un road movie Так сексуален сплин дорожного кино (5)Road movie — жанр кино, в котором действие происходит в поездке (на атомобиле)
dans l' rétro ma vie qui s'anamorphose В зеркальце заднего вида моя жизнь искажается (6)S'anamorphoser — придуманный Милен глагол. От слова anamorphose — анаморфирование, т.е. преобразование, трансформирование конфигурации изображения объекта оптическим способом.
  
j'ai plus d'I.D, mais bien l'idée У меня больше нет I.D, зато есть мысль (7)I.D. — удостоврение личности.
de me payer le freeway Заплатить за автостраду
c'est l'osmose, on the road Взаимное проникновение, on the road
de l'asphalte sous les pieds С асфальтом под ногами
vienne la nuit, c'est le jet lag Настала ночь, и jet lag (8)Jet lag — расстройство биоритмов в связи с перелётом через несколько часовых поясов.
qui me décale Выбивает меня из колеи
L.A.P.D me donne un blâme L.A.P.D мне выписывает штраф - (9)L.A.P.D. — Las Angeles Police Department — полицейской управление Лос-Анжелеса.
c'est pas le drame Это не драма
se faire un trip, s'offrir un streap Словить кайф, позволить себе streap (10)Слова streap не существует. Возможно, имеется в виду strip — раздеваться, т.е. устроить стриптиз.
sous le soleil en plein midi Под солнцем, средь бела дня
six a.m, j'suis offset Six a.m, я сдвинута (11)6 a.m. — шесть часов утра.
j'suis l'ice dans l'eau, j'suis mélo, dis Я лед в воде, я мелодрама, скажи
mon amour, mon Wesson Моя любовь, мой Вессон (12)Сокращение от Smith & Wesson — известная марка пистолетов.
mon artifice Моя уловка
la chaleur du canon Тепло ствола
c'est comme une symphonieБудто симфония




Примечание:
1. Контрольно-пропускной пункт при высадке из самолета
2. Строка из стихотворения Гийома Аполиннера «Мост Мирабо»
3. Видимо, бульвар Сансет.
4. L.A. — Los Angeles
5. Road movie — жанр кино, в котором действие происходит в поездке (на атомобиле)
6. S'anamorphoser — придуманный Милен глагол. От слова anamorphose — анаморфирование, т.е. преобразование, трансформирование конфигурации изображения объекта оптическим способом.
7. I.D. — удостоврение личности.
8. Jet lag — расстройство биоритмов в связи с перелётом через несколько часовых поясов.
9. L.A.P.D. — Las Angeles Police Department — полицейской управление Лос-Анжелеса.
10. Слова streap не существует. Возможно, имеется в виду strip — раздеваться, т.е. устроить стриптиз.
11. 6 a.m. — шесть часов утра.
12. Сокращение от Smith & Wesson — известная марка пистолетов.

Автор: atch-ramirez