Полное название песни: Je t'aime mélancolie Felix Da Housecat remix
Альбом: RemixeS
Номер трека в альбоме: 6
Продолжительность: 4:49
Слова песни: Mylène Farmer
Музыка к песне: Laurent Boutonnat
Год песни: 1991
Переводы песни «Je t'aime mélancolie» на русский язык:
Je t'aime mélancolie | Люблю тебя, печаль |
---|---|
Je te guette | Мой вопрос |
Tu me donnes | Удивит |
Ton ivresse | Твой восторг |
Comme personne. | Так пьянит |
J'ai comme une envie | Хочу свою жизнь |
De voir ma vie au lit | В постели провести |
Comme une idée fixe | Вот идея фикс, |
Chaque fois que l'on me dit | Как кто-то говорит |
La plaie c'est ça : | Вот в чём беда: |
C'est qu'elle pousse trop vite | Слишком разрослись |
La mauvaise herbe nuit | Ночные сорняки |
C'est là qu'il me vient une idée : | Вот когда мне приходит мысль |
Pouvoir m'apitoyer | О жалости к себе |
C'est bien ma veine | Вот моё счастье |
Je souffre en douce | Я тихо страдаю, |
J'attends ma peine | Боль ожидаю, |
Sa bouche est si douce | Её рот так нежен |
J'ai comme une envie | Хочу свою жизнь |
De voir ma vie au lit | В постели провести |
Comme une idée triste | Меня идея фикс |
Qui me poursuit la nuit - la nuit - la nuit | Преследует в ночи-в ночи-в ночи |
Je savoure la nuit | Смакую в ночи |
L'idée d'éternité | Идею вечности |
La mauvaise herbe nuit | Мыслям-сорнякам |
Car elle ne meurt jamais | Не дам я умереть |
Quand tout est gris | Жизнь так мрачна |
La peine est mon amie | И любит боль меня |
Un long suicide acide | Самоубийства яд |
Je t'aime mélancolie | Люблю тебя, печаль |
Sentiment qui | Чувство меня |
Me mène à l'infini | Уводит в никуда |
Mélange du pire, de mon désir, | И худшего желаю я |
Je t'aime mélancolie | Люблю тебя, печаль |
Quand tout est gris | Жизнь так мрачна |
La peine est mon amie | И любит боль меня |
J'ai l'âme humide aussi | В слезах моя душа, |
Tout mon être chavire | И я потрясена |
Oh viens je t'en prie | О, я жду тебя, |
C'est ton amie aussi | Ведь боль тебе близка |
C'est l'élixir, de mes délires | Вот эликсир безумия |
Je t'aime mélancolie | Люблю тебя, печаль. |
J'ai comme une envie | Хочу свою жизнь |
De voir ma vie en l'air | В мечтаньях провести. |
Chaque fois que l'on me dit | Пусть кто-то говорит, |
C'est de la mauvaise herbe | Что мысли так дурны. |
Et moi je dis : | А я скажу: |
Qu'une sauvage née | Кто диким был рождён, |
vaut bien d'être estimée | Достоин похвалы. |
Après tout elle fait souvent la nique | Известно, что презирает он |
Aux "trop bien" cultivées, et toc ! | Любимчиков судьбы, вот так ! |
C'est bien ma veine | Вот моё счастье |
Je souffre en douce | Я тихо страдаю, |
J'attends ma peine | Боль ожидаю, |
Sa bouche est si douce | Её рот так нежен |
J'ai comme une idée | Мне дано узнать, |
De la moralité | А что же есть мораль. |
Comme une idée triste | Эта мысль грустна, |
Mais qui ne meurt jamais | Но не умрёт она |
En somme c'est ça : | Короче, так: |
Pour plaire aux jaloux | Лучше быть в тени, |
Il faut être ignorée | Чтоб зависть не дразнить, |
Mais là, mais là, mais là, pour le coup | Но вот, но вот, но вот, в этот раз |
C'est Dieu qui m'a planté, alors ?... | Меня Бог выделил, и что?... |
Je t'aime mélancolie | Я люблю тебя, грусть |
---|---|
Je te guette | Я жду тебя |
Tu me donnes | Ты даешь мне |
Ton ivresse | Свое опьянение |
Comme personne. | Как никто |
J'ai comme une envie | У меня что-то вроде желания |
De voir ma vie au lit | Провести свою жизнь в постели |
Comme une idée fixe | Что-то вроде идеи-фикс |
Chaque fois que l'on me dit | Каждый раз, когда мне говорят: |
La plaie c'est ça : | Проблема в том, что |
C'est qu'elle pousse trop vite | Слишком быстро прорастает |
La mauvaise herbe nuit | Ночная сорная трава |
C'est là qu'il me vient une idée : | И тогда мне приходит в голову идея: |
Pouvoir m'apitoyer | Пожалеть себя |
C'est bien ma veine | Такое уж мое счастье |
Je souffre en douce | Я страдаю, не подавая вида |
J'attends ma peine | Я жду свою боль |
Sa bouche est si douce | Ее губы так нежны |
J'ai comme une envie | У меня что-то вроде желания |
De voir ma vie au lit | Провести свою жизнь в постели |
Comme une idée triste | Что-то вроде идеи-фикс |
Qui me poursuit la nuit - la nuit - la nuit | Которая меня преследует в ночи - в ночи - в ночи |
Je savoure la nuit | Я смакую в ночи |
L'idée d'éternité | Идею вечности |
La mauvaise herbe nuit | Сорная трава вредна, |
Car elle ne meurt jamais | Потому что не погибает никогда |
Quand tout est gris | Когда все серо |
La peine est mon amie | Боль - моя подруга |
Un long suicide acide | Долгое пикантное самоубийство |
Je t'aime mélancolie | Я люблю тебя, грусть |
Sentiment qui | Чувство, которое |
Me mène à l'infini | Меня уводит в бесконечность |
Mélange du pire, de mon désir, | Смесь худшего, моего желания |
Je t'aime mélancolie | Я люблю тебя, грусть |
Quand tout est gris | Когда все серо |
La peine est mon amie | Боль - моя подруга |
J'ai l'âme humide aussi | Тогда у меня влажная душа |
Tout mon être chavire | И все мое существо дрожит |
Oh viens je t'en prie | О, приди, молю тебя |
C'est ton amie aussi | Она и твоя подруга |
C'est l'élixir, de mes délires | Это эликсир моих психозов |
Je t'aime mélancolie | Я люблю тебя, грусть |
J'ai comme une envie | У меня что-то вроде желания |
De voir ma vie en l'air | Пустить свою жизнь на ветер |
Chaque fois que l'on me dit | Каждый раз когда мне говорят : |
C'est de la mauvaise herbe | Это сорная трава |
Et moi je dis : | А я говорю : |
Qu'une sauvage née | Что рожденная дикой |
vaut bien d'être estimée | Заслуживает, чтобы ее оценили. |
Après tout elle fait souvent la nique | В конце концов, она нередко смеется над |
Aux "trop bien" cultivées, et toc ! | Слишком уж культурными, вот так! (1)Культурными растениями. Вообще, во всей песне прослеживается сельскохозяйственная лексика. |
C'est bien ma veine | Такое уж мое счастье |
Je souffre en douce | Я страдаю, не подавая вида |
J'attends ma peine | Я жду свою боль |
Sa bouche est si douce | Ее губы так нежны |
J'ai comme une idée | У меня есть что-то вроде идеи |
De la moralité | Нравственности |
Comme une idée triste | Немного печальной идеи, |
Mais qui ne meurt jamais | Которая никогда не погибает |
En somme c'est ça : | Вкратце, так: |
Pour plaire aux jaloux | Чтобы понравиться завистникам, |
Il faut être ignorée | Тебя должны игнорировать. |
Mais là, mais là, mais là, pour le coup | Но вот, но вот, но вот, в этот раз |
C'est Dieu qui m'a planté, alors ?... | Бог вырастил меня, так что? |
Примечание: 1. Культурными растениями. Вообще, во всей песне прослеживается сельскохозяйственная лексика. |