Альбом Les mots
 
 
Полное название песни: L'instant X
Альбом: Les mots
Номер трека в альбоме: 19
Продолжительность: 4:40
Слова песни: Mylène Farmer
Музыка к песне: Laurent Boutonnat
Год песни: 1995
 

Переводы песни «L'instant X» на русский язык:

L'instant XМгновение X


Bloody lundi Проклятый день
mais qu'est-ce qui И что же?
nous englue la planète Манит нас планета,
et embrume ma comète Спит моя комета
c'est Вот
la loi des séries Жизни закон,
le styx Мой Стикс
les ennuis s'amoncellent Скучно мне и горько,
j'ai un teint de poubelle Я живу в помойке
mais Но
c'est l'instant X Вот этот миг,
qu'on attend comme le messie Что ждали как мессию,
comme l'instant magique Как волшебный миг
c'est l'équation ax+b
l'ax + b qui fait tilt Решённая задача,
mais pour l'heure, dis Но лишь на час
  
Papa Noël quand tu descendras du ciel К нам Санта Клаус спустился с небес
du fun, du zoprack et des ailes На веселье, таблетках и крыльях
l'an 2000 sera spirituel В Год Новый нас Дух посетит,
c'est écrit dans " ELLE " Признаётся "ELLE",
du fun pour une fin de siècle Шуткой венчая столетье.
  
humeur killer Мрачен мой взгляд
c'est l'heure pour Пробил мой час -
moi de prendre la pose Я притворюсь, что
de penser à aut'chose Размышляю о другом.
c'est Замкнутый круг,
le cycle infernal Злой рок
fatal Нечто сдвинет горы
un rien devient l'Everest Мой кот
mon chat qui s'défenêstre Прыгнет
à Из окна
à quand l'instant X В тот момент Х,
qu'on attend comme le messie Что ждали как мессию,
comme l'instant magique Как волшебный миг
c'est l'hécatombe Кровавый бой -
vernis qui craque И меркнет блеск,
asphyxie В могиле
pied dans la tombeОдной ногой




Автор: Eyewitness
L'instant XМгновение X


Bloody lundi Кровавый понедельник (1)Bloody - первый из многочисленных англицизмов в песне.
mais qu'est-ce qui Но что
nous englue la planète Загоняет в ловушку нашу планету
et embrume ma comète И затуманивает мою комету
c'est Это
la loi des séries Закон серийности
le styx Стикс (2)Стикс - «ненавистная» - название реки, которая в греческой мифологии считалась главной рекой подземного царства, а также имя божества, одной из дочерей Океана и Тефиды (по другой версии, дочери Ночи и Эреба). Богиня Стикс помогала Зевсу в его войне с титанами и была вознаграждена тем, что самыми страшными и торжественными стали клятвы ее водой. Даже боги не осмеливались нарушить клятвы, данные над водою реки Стикс.
les ennuis s'amoncellent Проблемы накапливаются
j'ai un teint de poubelle Я выгляжу будто из помойки
mais Но
c'est l'instant X Мгновение икс
qu'on attend comme le messie Мы ждем, как мессию
comme l'instant magique Как волшебный миг
c'est l'équation Это уравнение
l'ax + b qui fait tilt ax + b попадает в точку
mais pour l'heure, dis Но пока скажи
  
Papa Noël quand tu descendras du ciel Дед Мороз, когда ты спустишься с неба
du fun, du zoprack et des ailes Фан (3)Очередной англицизм, который, однако, встречается и в русском языке, поэтому я позволил себе его сохранить. Fun - веселье, забава. , зопрак (4)Анаграмма слова prozac - одного из самых известных антидепрессантов в мире. и крылья
l'an 2000 sera spirituel Год 2000 будет духовным
c'est écrit dans " ELLE " Так написано в ELLE (5)Популярный глянцевый журнал.
du fun pour une fin de siècle Немного фана в финале века
  
humeur killer Убийственное настроение
c'est l'heure pour Настало время
moi de prendre la pose Для меня стать в позу
de penser à aut'chose Подумать о другом
c'est Это
le cycle infernal Круг порочный
fatal Неизбежный
un rien devient l'Everest Из ничего вырастает Эверест
mon chat qui s'défenêstre Мой кот выбрасывается в окно
à Когда
à quand l'instant X Когда же настанет мгновение икс
qu'on attend comme le messie Которого мы ждем, как мессию
comme l'instant magique Как волшебный миг
c'est l'hécatombe Это бойня
vernis qui craque Потрескавшийся лак
asphyxie Удушье
pied dans la tombeОдной ногой в могиле




Примечание:
1. Bloody - первый из многочисленных англицизмов в песне.
2. Стикс - «ненавистная» - название реки, которая в греческой мифологии считалась главной рекой подземного царства, а также имя божества, одной из дочерей Океана и Тефиды (по другой версии, дочери Ночи и Эреба). Богиня Стикс помогала Зевсу в его войне с титанами и была вознаграждена тем, что самыми страшными и торжественными стали клятвы ее водой. Даже боги не осмеливались нарушить клятвы, данные над водою реки Стикс.
3. Очередной англицизм, который, однако, встречается и в русском языке, поэтому я позволил себе его сохранить. Fun - веселье, забава.
4. Анаграмма слова prozac - одного из самых известных антидепрессантов в мире.
5. Популярный глянцевый журнал.

Автор: atch-ramirez