Альбом Ainsi soit je...
 
 
Полное название песни: La ronde triste
Альбом: Ainsi soit je...
Номер трека в альбоме: 5
Продолжительность: 4:13
Слова песни: Mylène Farmer
Музыка к песне: Laurent Boutonnat
Год песни: 1988
 

Оригинальная версия песни:

Переводы песни «La ronde triste» на русский язык:

La ronde tristeПечальный хоровод


Please let me dream Ты мне позволь
Let me scream Помечтать,
I feel sad Грусть тая.
Please let me dream Ты мне позволь
Let me scream Закричать,
Let me die Смерть зовя.
  
I love you Ведь я люблю,
I love you Так люблю
I do love you Я тебя.
I love you Ведь я люблю,
I love you Так люблю
I do love you Я тебя.
  
[ Don't quite ] [ Не уходи! ]
  
Please let me dream Ты мне позволь
Let me scream Помечтать,
I feel sad Грусть тая.
  
[ Don't quite ] [ Не уходи! ]
  
Please let me dream Ты мне позволь
Let me scream Закричать,
Let me die Смерть зовя.
  
[ Don't quite ][ Не уходи! ]




Автор: Алексей Вильда

Примечание: символами [.....] - обозначен мужской голос на заднем плане.
La ronde tristeПечальный хоровод


Please let me dream Пожалуйста, позволь мне мечтать
Let me scream Позволь мне кричать
I feel sad Мне грустно
Please let me dream Пожалуйста, позволь мне мечтать
Let me scream Позволь мне кричать
Let me die Позволь мне умереть
  
I love you Я люблю тебя
I love you Я люблю тебя
I do love you Я на самом деле люблю тебя
I love you Я люблю тебя
I love you Я люблю тебя
I do love you Я на самом деле люблю тебя
  
[ Don't quite ] [ Не молчи! (1)Именно такое написание приводится в буклете альбома. Фраза, тем не менее, грамматически неверна и ничего не означает. Я перевел ее как "Не молчи!" предположив, что допущена опечатка и реальный текст должен быть следующим: "Don't quiet!" По мнению некоторых людей, фраза на самом деле звучит как "Don't cry!"; в этом случае ее следует перевсти как "Не плачь!" ]
  
Please let me dream Пожалуйста, позволь мне мечтать
Let me scream Позволь мне кричать
I feel sad Мне грустно
  
[ Don't quite ] [ Не молчи! ]
  
Please let me dream Пожалуйста, позволь мне мечтать
Let me scream Позволь мне кричать
Let me die Позволь мне умереть
  
[ Don't quite ][ Не молчи! ]




Примечание:
1. Именно такое написание приводится в буклете альбома. Фраза, тем не менее, грамматически неверна и ничего не означает. Я перевел ее как "Не молчи!" предположив, что допущена опечатка и реальный текст должен быть следующим: "Don't quiet!" По мнению некоторых людей, фраза на самом деле звучит как "Don't cry!"; в этом случае ее следует перевсти как "Не плачь!"

Автор: atch-ramirez

Примечание: символами [.....] - обозначен мужской голос на заднем плане.
La ronde tristeLa ronde triste


Please let me dream Плиз лэт ми дрим
Let me scream Лэт ми скрим
I feel sad Ай фил сэд
Please let me dream Плиз лэт ми дрим
Let me scream Лэт ми скрим
Let me die Лэт ми дай
  
I love you Ай лав ю
I love you Ай лав ю
I do love you Ай ду лав ю
I love you Ай лав ю
I love you Ай лав ю
I do love you Ай ду лав ю
  
[ Don't quite ] [ Донт куайт! ]
  
Please let me dream Плиз лэт ми дрим
Let me scream Лэт ми скрим
I feel sad Ай фил сэд
  
[ Don't quite ] [ Донт куайт! ]
  
Please let me dream Плиз лэт ми дрим
Let me scream Лэт ми скрим
Let me die Лэт ми дай
  
[ Don't quite ][ Донт куайт! ]