Переводы и произношение песен

Mylenovez
Mylenovez
Администраторы
подробнее
1 26 июл 2009 в 16:23
news-Nc4R--perevodi_26_07_09_400px.jpg
Сегодня на нашем сайте вновь появились переводы песен Милен Фармер.

Особенности:
[li] Присутствуют переводы исключительно всех песен Милен
[li] Исправлены недочёты и ошибки, которые были в прошлой версиии
[li] Переводов популярных песен по-несколько (выбирались самые лучшие и стихотворные)
[li] Почти для половины переведённых песен добавлена транскрипция (произношение) французских слов в песне на русском языке
[li] Планируется в дальнейшем к каждому переводу добавить демо-аудио файл - либо инструментальная версия песни, либо сама песня при отсутствии первого (для того чтобы напомнить читающему на слух, перевод какой песни он читает).


Тему же эту я создал для того, чтобы, конечно же, обсуждать переводы песен, но главное, для того, чтобы выкладывать свои переводы (если такие есть) и произношение песен Милен на русском, русскими словами, как вы видели в наших переводах.

Вот список песен, для которых нет произношений:

Alice
Allan
Au bout de la nuit
Ave Maria
Beyond my control
Chloé
Consentement
Dans les rues de Londres
Dernier sourire
Derrière les fenêtres
Devant soi
Eaunanisme
Effets secondaires
Et pourtant...
Et si vieillir m'était conté
Greta
Il n'ya pas d'ailleurs
Jardin de Vienne
Je voudrais tant que tu comprennes
L'amour naissant
L'annonciation
L'histoire d'une fée, c'est...
L'horloge
L'instant X
La ronde triste
La veuve noire
Laisse le vent emporter tout
Looking for my name
My mum is wrong
My soul is slashed
Mylène is calling
Mylène s'en fout
Nobody knows
On est tous des imbéciles
Pas de doute
Plus grandir
Psychiatric
Puisque...
Que mon coeur lâche
Réveiller le monde
Serais-tu là ?
Slipping away (Crier la vie)
Tomber 7 fois...
Tous ces combats
Vertige
Vieux bouc

Надеюсь этот список будет со временем уменьшаться, благодаря Вашей помощи *Подмигнуть*



 
Сообщение отредактировал(а): Mylenovez, 26 июл 2009 в 23:59 | причина: Без указания причины
 
 

Mag
Mag
Забанен
подробнее
2 26 июл 2009 в 16:34
Mylenovez Пасиб за проделанную работу,зароюсь теперь в переводах,а то давно не читал
 
Очень спасибо сказали (1): Mylenovez
 
 

Mylene20
Mylene20
Je T'aime'щики
подробнее
3 26 июл 2009 в 20:11
Я очень хочу выучить французский язык. Думаю заняться его изучением, только вот самостоятельно это наверное не возможно....
Аналагично mag`у зароюсь в переводах. Стыдно признаться, но переводов песен я практически не знаю..... Пошла просвещаться *Читать* *Читать* *Читать*
 
 
 

JakMF
JakMF
Забанен
подробнее
4 26 июл 2009 в 20:33
Цитата Mylenovez:
Надеюсь этот список будет со временем уменьшаться, благодаря Вашей помощи

Женя,*Браво* ты проделал титаническую работу. Теперь будем держать ровнение на тебя.
Будем стараться помочь *Да да!* Мне бы только времени побольше, жаль что в сутках всего 24 часа *Жаль* *Смешинка*
Фрэнч я незнаю,мои знания на уровне делитанта, но постараюсь приложить усилия и может пополню переводы *Улыбка*
Все кто может присоеденяйтесь к этому нужному делу *Подмигнуть*
 
 
 

Mag
Mag
Забанен
подробнее
5 26 июл 2009 в 20:48
Ребят,я вот роюсь в переводах,и заметил одну вещь-иногда,разные переводчики переводят,ну скажем так,чуть "по своему" Слова,обороты-и смысл меняется в противоположность. Одно слово-и всё по другому Спасибо,что представлено по несколько переводов одной песни Класс! Может и уникальность Милен,что при переводе даже присутствует некая "загадочность и противоречивость" Одно слово меняет многое
 
 
 

galaxie
galaxie
Зарегистрированные
подробнее
6 26 июл 2009 в 21:02
У меня возник вопрос на счет песни Mefie-toi. По-разному переводят название...То "Остерегайся меня", то еще что-то. Тоже самое и с Que mon coeur lache. Я столько вариантов названия читала! Вот и думай себе... *Балбес*

Pardonne-moi...Si la douleur remue tout qu`elle me broi de t`aimer comme un fou, que tu n`es pas...Pardonne-moi.
 
Сообщение отредактировал(а): galaxie, 26 июл 2009 в 21:03
 
 

Mag
Mag
Забанен
подробнее
7 26 июл 2009 в 21:12
Лид,лично у меня в сознании укоренились следующие названия переводов этих песен-"Не верь" и "Что заставляет моё сердце трепетать"
 
 
 

Mylenovez
Mylenovez
Администраторы
подробнее
8 26 июл 2009 в 22:04
Цитата galaxie:
Mefie-toi

Да, фраанцузский язык сложен и порой на русском просто невозможно передать значение слов или словосочетаний. Убедился сам, изучая переводы песен Милен! А насчёт Mefie-toi есть много вариантов: Остерегайся, Опасайся, если хотите - Побаивайся
Цитата galaxie:
Que mon coeur lache

Тут же есть тоже варианты Пусть моё сердце ослабеет, Пусть моё сердце разорвётся - думаю последний вариант перевода названия этой песни подходит наиболее удачно, т.к. Вы, надеюсь помните, что в одноимённом клипе в самом конце разрывается сердце, именно поэтому оставил именно этот перевод.

Цитата Mag:
Слова,обороты-и смысл меняется в противоположность. Может и уникальность Милен,что при переводе даже присутствует некая "загадочность и противоречивость" Одно слово меняет многое

Именно, Вов! Ведь как известно Милен очень любит игру слов и во многих её песнях (а ведь автор слов почти всегда она) мы замечаем как раз эту игру слов - может слышаться так, а может совсем иначе. При этом возникает двоякий смысл, который может превратить казалось бы безобидную, скромненькую песню в песню, полную намёков на что-то пошленькое и запрещённое (что иногда использует Милен в своих песнях открыто, без намёка). Хорошим примеров такой песни и игрой слов служит L'âme-Stram-Gram
Так что каждый в меру своего ума, фантазии и просвящённости (особенно в этом везёт французам), может понять, а главное услышать песню по-разному. Как раз в переводах почти везде, где встречается, описана игра слов в примечаниях.



 
Сообщение отредактировал(а): Mylenovez, 26 июл 2009 в 22:10 | причина: Без указания причины
Очень спасибо сказали (1): Mag
 
 

Mylene20
Mylene20
Je T'aime'щики
подробнее
9 29 июл 2009 в 7:53
А сейчас, я так поняла, демо-файлов нету - а то я тыкаю-тыкаю а в ответ тишина.... *Не знаю*
А тут прочитала что "Планируется в дальнейшем"...
а не секрет когда наступит это "в дальнейшем"?
P.S. я не сильно наглая - хочу всё и сразу.... *Стесняюсь*
 
 
 

Mylenovez
Mylenovez
Администраторы
подробнее
10 21 окт 2009 в 21:02
Цитата Mylene20:
А тут прочитала что "Планируется в дальнейшем"...
а не секрет когда наступит это "в дальнейшем"?


Ответ малость с опозданием, видимо упустил: появится это после того, как появятся описания концертографии, дискографии, клипографии Милен. Вообщем не так уж скоро...



 
 
 

Быстрый переход
 
Ответить в теме: Переводы и произношение песен
У вас недостаточно прав на создание сообщения, авторизуйтесь

Back to Top